Oy vey, me shoklt zikh! (People are shaking)
UPDATE: Reposted to add a full-length youtube video I made with text and translation, because I hope other people will sing these songs!

You can buy it at bandcamp: Oy vey me shoklt zikh on "In Odess".
This is another of those great songs which start out in the synagogue and leave by the back door. From Wikipedia:Shuckling (also written as shokeling), from the Yiddish word meaning "to shake", is the ritual swaying of worshipers during Jewish prayer, usually forward and back but also from side to side. This practice can be traced back to at least the eighth century, and possibly as far back as Talmudic times. It is believed to increase concentration and emotional intensity. In Chassidic lore, shuckeling is seen as an expression of the soul's desire to abandon the body and reunite itself with its source, similar to a flame's shaking back and forth as if to free itself from the wick.Boris Rosenthal wrote this song in 1923 and he called it Men Schokelt Sich but on his own recording it's spelled Mi Shokelt Sich. The lyrics are by Jacob Jacobs. The song was featured in the Joseph Rumshinsky operetta "Mazel Tov" but Zhelonek heard it in Nellie Casman's hit show "Der Khasndl."
Ken Bloom played guitar on this cut and gave it a nice French gypsy beat.
Labels: battle between the sexes, fun, humor & satire, klezmer, love, songs for sale, vaudeville



My transcription is from the singing of the "Betty Koenig / Kenig from her Syrena Grand Records 5286 Es tiochket. Obviously she sang the song from a woman's point of view and, as I am a woman, I chose her lyrics over Sapir's. 




Today I got yet another request for this song, one of the most popular songs in the Yiddish theater song repertoire. Oy, mame, bin ikh farlibt was written by Abe Ellstein for Joseph Green’s 1936 film Yidl mitn fidl. Joseph Green's films are priceless because they were shot in Poland just before the holocaust. A lot of the crowd scenes were shot with locals and passers-by. 

UPDATE: Reposting because somebody just emailed me and asked for a sing-along version of this song.
This is one of my favorites among the Zhelonek songs: great melody and great lyrics. I fault its cynical fin de siecle tone for its being wiped off the face of the earth.





This photo by Bill Brandt shows a girl from the Cockney (and also Jewish) part of London, doing a dance created to the song "The Lambeth Walk" from the 1937 musical Me and My Girl (about a Cockney barrow boy who inherits an earldom but almost loses his Lambeth girlfriend). On Youtube you can find the original star, Lupino Lane, dancing and singing the song.

I'm kind of embarrassed that I like this song so much because it is old-school, as misogynistic as they come. I dedicate this performance to discographer Michael Aylward, who loves the song as much as I do. I heard it on his cd 





We had fun discussing this song in my Yiddish class. Shtek arayn (shtekt arayn for plural or formal) literally means "stick it in" and so we all jumped to the obvious conclusion before reading the song's lyrics.
This song is earlier than the Zhelonek repertoire, it was published in 1919. Which, if you come to think about it, is almost 100 years ago so we are supposed to living this peculiar utopia described in the song.
It was almost a year ago that 





